文艺生活

薪越

首页 >> 文艺生活 >> 文艺生活最新章节(目录)
大家在看 真少爷他99分的反骨 死灵术士小姐,别再复活我了! 余生请你指教 重生七零嫁军官 三年后,我带缩小版大佬转嫁他人 重生六零:我靠在空间养家禽躺赢 他爱你只是交易 摊牌了我真是封号斗罗 重生斗破侯府,矜贵世子日日沦陷 青年姜子牙
文艺生活 薪越 - 文艺生活全文阅读 - 文艺生活txt下载 - 文艺生活最新章节 - 好看的N次元小说

第二百二十八章 走向世界

上一章 书 页 下一章 阅读记录

七月底,有位法国汉学家来到京城,找到林子轩,要翻译《活着》这部。

汉学家一般是指从事华国古代、近代或现当代人文社会科学研究的外国学者,这是一个统称,这位汉学家精通汉语。

由于张亿谋的电影在法国戛纳电影节上获奖,在法国引起不的反响。

《活着》虽然在国内被禁映,可海外的版权卖的非常好,并在不少国家和地区已经上映。

5月18日在法国上映,5月26日在荷兰上映,6月30日在香江上映,7月28日在德国上映,以后还会陆续在其他国家上映。

尤其是在法国和荷兰,《活着》的电影得到了很多好评。

这和《活着》展现的历史背景有很大关系,整部电影从华国的四十年代一直到八十年代,可以全方位的展现了华国城镇的历史风貌和时代变迁。

这是张亿谋擅长的方面,把人物的故事融入到宏大的历史背景之郑

外国观众通过这部电影可以大略的了解这几十年来华国国内发生的重大历史事件,他们把这部电影当作了了解那个东方国家的历史纪录片。

当然,他们在看电影的时候难免带着猎奇的心态,想看看一个不一样的生活方式。

吸引他们的还有一点就是《活着》的故事本身,通过福贵这个人物的遭遇描述了人物在历史变迁中的抗争和无助,直到最终的豁达和释然。

这就是生活,生活就是要活着。

在这一点上,东西方文化有共通之处,谁不是为了活着呢,关键在于对于活着的态度。

西方人更为进取,通过种种努力来达到目的,有时候为了目的不择手段,东方人更愿意顺其自然,通过努力得到了最好,得不到也不强求。

有西方影评家认为东方人福贵对待人生的态度值得西方社会借鉴。

西方社会发展的太过迅速,以至于出现了很多的社会问题,东方饶这种人生态度可以更好的消解社会矛盾,达到一种平衡。

这些西方人还不知道,此时的华国正在走着西方的老路,社会快速的转型和发展,从而暴露出诸多的社会矛盾。

官员和百姓,暴发户和贫困户,金钱的作用越来越大,人和饶关系愈发的淡薄。

当物质逐渐丰富之后,精神却陷入了贫瘠之郑

这其实也是《甲方乙方》要讲的故事,这部电影虽然包裹着一层正能量的外衣,其实内在还是对社会上一些现象的讽刺。

这样的讽刺才能引起国内观众的共鸣,才是真正的贴近生活。

由于以上原因,电影《活着》在法国和荷兰大受欢迎,从而引起了出版社的关注。

国外的汉学家是无利不起早。

这位法国汉学家之所以愿意翻译《活着》也是因为法国国内有家出版社有出版的意图,他能从中赚取版税,而不是因为喜好华国的文学。

否则华国国内有大批的,也不见他有兴趣。

这家法国出版社叫做阿歇特出版社,是法国最大的出版社之一,旗下有多家********,想要出版《活着》的是它下属的一家叫做阿歇特普通文学的出版社。

林子轩不知道是不是法国电影人让路易推荐的功劳,不过能在国外出版是好事。

这意味着他能拿到版税了,目前国内还是没有出版社愿意出版《活着》。

他招待了这位法国汉学家,一位五十多岁的法国老头,精通汉语,双方交流没有问题。

翻译是翻译家对的一种再创造,不一定要和原作者进行交流,完全可以根据自己的理解进行翻译,这就是意译,也叫做自由翻译。

还有一种是直译,既要保持原着的内容,也要保持原着的形式,尽可能还原原着的风貌。

每个翻译家都有自己的习惯,这位法国汉学家想要更深入的了解《活着》这部,他发现电影和存在着极大的差异,改动的相当大。

尤其是细节部分,电影太过粗糙,就像是劣质版的。

这也难怪,电影要把几十年的人生经历浓缩到两个时的时间里,总要有所取舍。

如果光看羚影,没看原着,会觉得电影还不错,可要是先看了原着,再去看电影,就会发现电影的不足之处了。

改编成电影都会存在着这样的问题,很难让看了原着的读者满意。

这就是《活着》在国内放映的时候,那些作家不满意的原因,他们觉得《活着》的原着那么精彩,被张亿谋给改的乱七八糟。

不少圈内人都张亿谋的电影之所以取得成功是因为蹭了一个好原着。

这么是有原因的,张亿谋拍电影总是喜欢改编自,然后加入自己的东西,把原着改的面目全非,让人诟病。

要是论起文学性,比电影高了好几个层次。

张亿谋的长处是他能把那些原着糅合成自己的东西,拍摄出自己的风格来,成就张氏风格的电影,这也是一种本事。

这位法国汉学家有两种选择,一种是走电影的路子。

法国观众是先看的电影,再去看,如果他们发现和电影是两码事,可能不容易接受这种状况,甚至认为翻译出了问题。

为了的销量,按照电影来翻译是最好的选择,法国读者更容易接受。

还有一种是翻译《活着》的原着,的文学性更强,悲剧性更浓,能给读者更为强烈的感情冲击,这是一部杰出的。

就这个问题他和林子轩做了交流,毕竟他希望自己翻译的版本能够得到原作者的认可。

“你翻译的是,不是剧本,如果你想翻译剧本,可以去找张亿谋。”林子轩回应道。

除了法国的出版社,荷兰一家叫做造反者的出版社也对《活着》有出版意向,他们托人找到林子轩,想要得到原作者的授权。

这家出版社是荷兰一家规模不大的独立出版社,主要出版其他国家的翻译作品。

随着电影在各国的上映,逐步的走向世界,林子轩以作家的身份出现在西方文坛。(未完待续。)

喜欢文艺生活请大家收藏:(m.abxiaoshuo.com)文艺生活阿布小说网更新速度最快。

上一章 目 录 下一章 存书签
站内强推 神级强者在都市 农门娇娘:捡个郎君生个娃 旷世邪尊 吞噬九重天 影视都市从四合院开始 我是正经勇者,不正经的是她们! 离婚独美,前夫和儿子悔断肠 灰烬领主 不灭剑君 正义的使命 美漫地狱之主 光棍修仙传 重生:兼职给祖宗烧点货 盛宠医品夫人 全民:召唤师弱?开局觉醒金铲铲系统! 柯南里的不柯学侦探 无尽世界直播系统 大明锦衣 让你修机甲,你直接换了台新的? 万界:AK在手,江山美女全都有
经典收藏 穿成万人嫌,但人设是白月光 幻影忍者之蛇王崛起 玄门千金,娶个马甲大佬怎么了? 小马宝莉:eternal永恒 综漫拯救者 随机夺取两点人渣碎片 武圣:从小人物爬到最高 穿越守活寡:六个儿子来养老 长姐掌家日常 情瘾 月华光昆山有钰 千年后的相遇 不是高冷太子吗?怎么那么会撒娇 重生斗破侯府,矜贵世子日日沦陷 助理夫人:坏坏总裁请克制 我的炼药师女友 地狱客栈:我为广播恶魔 银白时代 转生正太想做狐仙 我的房间有个星际战场
最近更新 什么破兽世,开局就绑定生子系统 当女配拥有美颜系统后 星际兽世:姐魅力跟武力都拉满了 混世小团宠,扛着铁锹埋三界 金枝藏羽 娇丫鬟媚入骨,世子折腰宠疯了 就很菜,神兽是她下酒菜 月光沉溺于星野 恶雌养崽洗白?全大陆雄性争疯啦 星野初晗 香引奇谭 全职小师妹勇闯修仙界 穿成向导,被六个顶级哨兵盯上了 将军公主 重生八零:我靠预知发家了 国运加成:满级萌新觉醒后杀疯了 穿成年代娇娇女,靠空间带飞全家 洺舒缘 行尸:开局绑定七日杀生存系统! 被渣爹抛弃?我靠兽语带飞祖国
文艺生活 薪越 - 文艺生活txt下载 - 文艺生活最新章节 - 文艺生活全文阅读 - 好看的N次元小说